[和合本] 法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪,他和他的臣仆都硬着心。
[新标点] 法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪;他和他的臣仆都硬着心。
[和合修] 法老见雨、雹、雷止住,又再犯罪;他和他的臣仆都硬着心。
[新译本] 法老看见雨水、冰雹和雷声都止住了,就更加犯罪,他和他的臣仆都心里刚硬。
[当代修] 法老看见灾祸停止,就又犯罪,他和他的臣仆都心里顽固。
[现代修] 国王看到了这一切,他又犯罪;他和他臣仆的心又刚硬起来。
[吕振中] 法老见雨跟冰雹和雷(同词:声音)都停止了,就越发犯罪,心又固执,他和他的臣仆都这样固执。
[思高本] 法郎见雨、雹、雷都停止了,又再犯罪,他和他的臣仆又心硬了。
[文理本] 法老见雨雹与雷皆止、仍干罪戾、同其群臣刚愎厥心、
[GNT] When the king saw what had happened, he sinned again. He and his officials remained as stubborn as ever
[BBE] But when Pharaoh saw that the rain and the ice-storm and the thunders were ended, he went on sinning, and made his heart hard, he and his servants.
[KJV] And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
[NKJV] And when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more; and he hardened his heart, he and his servants.
[KJ21] And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet more and hardened his heart, he and his servants.
[NASB] But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the (Lit sounds)thunder had stopped, he sinned again and (Lit made heavy)hardened his heart, he and his servants.
[NRSV] But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned once more and hardened his heart, he and his officials.
[WEB] When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders had ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
[ESV] But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again and hardened his heart, he and his servants.
[NIV] When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.
[NIrV] Pharaoh saw that the rain, hail and thunder had stopped. So he sinned again. He and his officials made their hearts stubborn.
[HCSB] When Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart, he and his officials.
[CSB] When Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart, he and his officials.
[AMP] But when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more, and toughened and stiffened his hard heart, he and his servants.
[NLT] But when Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had stopped, he and his officials sinned again, and Pharaoh again became stubborn.
[YLT] and Pharaoh seeth that the rain hath ceased, and the hail and the voices, and he continueth to sin, and hardeneth his heart, he and his servants;