创世记10章30节

(创10:30)

[和合本] 他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。

[新标点] 他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。

[和合修] 他们所住的地方是从米沙直到西发,到东边的山。

[新译本] 他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。

[当代修] 他们居住的地方,从米沙直到东边的西发山区。

[现代修] 他们住在东边山区,从米沙一直到西发。

[吕振中] 他们住的地方、是从玛沙直到西发,东边的山地。

[思高本] 他们居住的地域,从默沙经过色法尔直到东面的山地:

[文理本] 其所居之域、自米沙以迄东山西发、


上一节  下一节


Genesis 10:30

[GNT] The land in which they lived extended from Mesha to Sephar in the eastern hill country.

[BBE] And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.

[KJV] And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

[NKJV] And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.

[KJ21] And their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, a mount of the east.

[NASB] Now their (Lit dwelling)settlement (Lit was)extended from Mesha (Lit as you go)going toward Sephar, the hill country of the east.

[NRSV] The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar, the hill country of the east.

[WEB] Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

[ESV] The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.

[NIV] The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.

[NIrV] The area where they lived stretched from Mesha toward Sephar. It was in the eastern hill country.

[HCSB] Their settlements extended from Mesha to Sephar, the eastern hill country.

[CSB] Their settlements extended from Mesha to Sephar, the eastern hill country.

[AMP] The territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.

[NLT] The territory they occupied extended from Mesha all the way to Sephar in the eastern mountains.

[YLT] and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.


上一节  下一节