[和合本] 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
[新标点] 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
[和合修] 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福【“你要使别人得福”:原文是“你要成为福气”】。
[新译本] 我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福,
[当代修] 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。
[现代修] 我要使你多子多孙;他们要形成大国。我要赐福给你,使你大有名望;这样,人要因你蒙福。
[吕振中] 我必使你成为大国;我必给你祝福,使你的名尊大;成为祝福的口头语:
[思高本] 我要使你成为一个大民族,我必祝福你,使你成名,成为一个福源。
[文理本] 我将使尔成为大邦、锡嘏于尔、丕显尔名、尔为福源、
[GNT] I will give you many descendants, and they will become a great nation. I will bless you and make your name famous, so that you will be a blessing.
[BBE] And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:
[KJV] And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
[NKJV] I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
[KJ21] And I will make of thee a great nation, and I will bless thee and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
[NASB] And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
[NRSV] I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great, so that you will be a blessing.
[WEB] I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
[ESV] And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
[NIV] "I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
[NIrV] "I will make you into a great nation. I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing to others.
[HCSB] I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
[CSB] I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
[AMP] And I will make of you a great nation, and I will bless you [with abundant increase of favors] and make your name famous and distinguished, and you will be a blessing [dispensing good to others].
[NLT] I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
[YLT] And I make thee become a great nation, and bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing.