[和合本] 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。
[新标点] 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物、所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。
[和合修] 亚伯兰带着他妻子撒莱和侄儿罗得,以及他们在哈兰积蓄的财物、获得的人口,往迦南地去。他们就来到了迦南地。
[新译本] 亚伯兰离开哈兰的时候,已经七十五岁。亚伯兰带着他的妻子撒莱和侄儿罗得以及他们在哈兰所积蓄的一切财物,和所获得的人口,一同出来,要到迦南地去。后来他们到了迦南地。
[当代修] 亚伯兰带着妻子撒莱、侄儿罗得以及在哈兰积攒的财物和所得的奴仆启程来到迦南。到了迦南以后,
[现代修] 亚伯兰带妻子莎莱、侄儿罗得,以及他们在哈兰拥有的财物和所有的奴隶向迦南出发。他们到迦南以后,
[吕振中] 亚伯兰带着他的妻子撒莱、和他兄弟的儿子罗得、连他们在喀兰所积蓄的一切财物,所得的奴婢,出了喀兰,要往迦南地去。他们就来到迦南地。
[思高本] 他带了妻子撒辣依、他兄弟的儿子罗特和他在哈兰积蓄的财物,获得的仆婢,一同往客纳罕地去,终于到了客纳罕地。
[文理本] 挈妻撒莱、与侄罗得、暨在哈兰所积之货财、所得之婢仆、咸往迦南、卒至其地、
[GNT] Abram took his wife Sarai, his nephew Lot, and all the wealth and all the slaves they had acquired in Haran, and they started out for the land of Canaan. When they arrived in Canaan,
[BBE] And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their goods and the servants which they had got in Haran, and they went out to go to the land of Canaan.
[KJV] And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
[NKJV] Then Abram took Sarai his wife and Lot his brother's son, and all their possessions that they had gathered, and the people whom they had acquired in Haran, and they departed to go to the land of Canaan. So they came to the land of Canaan.
[KJ21] And Abram took Sarai his wife and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls whom they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan, and into the land of Canaan they came.
[NASB] Abram took his wife Sarai and his nephew Lot, and all their possessions which they had accumulated, and the (Lit souls)people which they had acquired in Haran, and they (Lit went forth to go to)set out for the land of Canaan; so they came to the land of Canaan.
[NRSV] Abram took his wife Sarai and his brother's son Lot, and all the possessions that they had gathered, and the persons whom they had acquired in Haran; and they set forth to go to the land of Canaan. When they had come to the land of Canaan,
[WEB] Abram took Sarai his wife, Lot his brother's son, all their possessions that they had gathered, and the people whom they had acquired in Haran, and they went to go into the land of Canaan. They entered into the land of Canaan.
[ESV] And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had gathered, and the people that they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
[NIV] He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
[NIrV] He took his wife Sarai and his nephew Lot. They took all of the things they had gotten in Haran. They also took the workers they had gotten there. They set out for the land of Canaan. And they arrived there.
[HCSB] He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated, and the people he had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
[CSB] He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated, and the people he had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
[AMP] Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had gathered, and the persons [servants] that they had acquired in Haran, and they went forth to go to the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
[NLT] He took his wife, Sarai, his nephew Lot, and all his wealth-- his livestock and all the people he had taken into his household at Haran-- and headed for the land of Canaan. When they arrived in Canaan,
[YLT] And Abram taketh Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they have gained, and the persons that they have obtained in Charan; and they go out to go towards the land of Canaan; and they come in to the land of Canaan.