[和合本] 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
[新标点] 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
[和合修] 亚伯兰就迁移帐棚,来到希伯仑,幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
[新译本] 于是,亚伯兰渐渐挪移帐棚,来到希伯仑幔利的橡树附近,在那里居住,也在那里为耶和华筑了一座祭坛。
[当代修] 亚伯兰就把帐篷迁移到希伯仑 幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座祭坛。
[现代修] 于是亚伯兰收拾帐棚,迁到希伯仑,在幔利的圣树附近住下来;他在那里为上主建造了一座祭坛。
[吕振中] 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯崙幔利的圣笃耨香树(或译:圣橡树)那里住下;在那里他给永恒主筑了一座祭坛。
[思高本] 于是亚巴郎移动了帐幕,来到赫贝龙的玛默勒橡树区居住,在那里给上主筑了一座祭坛。
[文理本] 亚伯兰遂迁幕、至希伯仑、近幔利之橡而居、为耶和华筑坛焉、
[GNT] So Abram moved his camp and settled near the sacred trees of Mamre at Hebron, and there he built an altar to the LORD.
[BBE] And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord.
[KJV] Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
[NKJV] Then Abram moved [his] tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which [are] in Hebron, and built an altar there to the LORD.
[KJ21] Then Abram removed his tent and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
[NASB] Then Abram moved his tent and came and lived by the (Or terebinths)oaks of Mamre, which are in Hebron; and there he built an altar to the Lord.
[NRSV] So Abram moved his tent, and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron; and there he built an altar to the LORD.
[WEB] Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
[ESV] So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the LORD.
[NIV] So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
[NIrV] So Abram moved his tents. He went to live near the large trees of Mamre at Hebron. There he built an altar to honor the Lord.
[HCSB] So Abram moved his tent and went to live beside the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
[CSB] So Abram moved his tent and went to live beside the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
[AMP] Then Abram moved his tent and came and dwelt among the oaks or terebinths of Mamre, which are at Hebron, and built there an altar to the Lord.
[NLT] So Abram moved his camp to Hebron and settled near the oak grove belonging to Mamre. There he built another altar to the LORD.
[YLT] And Abram tenteth, and cometh, and dwelleth among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and buildeth there an altar to Jehovah.