[和合本] 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
[新标点] 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
[和合修] 他们也把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物都掳掠去了。当时罗得住在所多玛。
[新译本] 连亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物也带走了。当时,罗得住在所多玛。
[当代修] 并劫走亚伯兰的侄儿罗得和他的财物,那时罗得正住在所多玛。
[现代修] 那时亚伯兰的侄儿罗得住在所多玛;他们也把他掳去,并且抢走他的财物。
[吕振中] 也把亚伯兰弟兄的儿子罗得和罗得的财物都拿了走。当时罗得正住在所多玛。
[思高本] 连亚巴郎兄弟的儿子罗特和他的财物也带走了,因为那时他正住在索多玛。
[文理本] 亚伯兰侄罗得居所多玛、人与物皆被虏、○
[GNT] Lot, Abram's nephew, was living in Sodom, so they took him and all his possessions.
[BBE] And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods.
[KJV] And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
[NKJV] They also took Lot, Abram's brother's son who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
[KJ21] And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods and departed.
[NASB] They also took Lot, Abram's nephew, and his possessions and departed, for he was living in Sodom.
[NRSV] they also took Lot, the son of Abram's brother, who lived in Sodom, and his goods, and departed.
[WEB] They took Lot, Abram's brother's son, who lived in Sodom, and his goods, and departed.
[ESV] They also took Lot, the son of Abram's brother, who was dwelling in Sodom, and his possessions, and went their way.
[NIV] They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
[NIrV] They carried away Lot, Abram's nephew, and the things he owned. Lot was living in Sodom at that time.
[HCSB] They also took Abram's nephew Lot and his possessions, for he was living in Sodom, and they went on.
[CSB] They also took Abram's nephew Lot and his possessions, for he was living in Sodom, and they went on.
[AMP] And they also took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods away with them.
[NLT] They also captured Lot-- Abram's nephew who lived in Sodom-- and carried off everything he owned.
[YLT] and they take Lot, Abram's brother's son (seeing he is dwelling in Sodom), and his substance, and go away.