创世记16章4节

(创16:4)

[和合本] 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。

[新标点] 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。

[和合修] 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她看见自己有孕,就轻视她的女主人。

[新译本] 亚伯兰与夏甲亲近,夏甲就怀了孕。夏甲见自己有了孕,就轻看她的主母。

[当代修] 亚伯兰与夏甲同房,她就怀了孕。夏甲知道自己怀了孕,就轻视女主人撒莱。

[现代修] 亚伯兰跟夏甲同房,她怀了孕。她一发觉自己怀孕,就骄傲起来,瞧不起莎莱。

[吕振中] 亚伯兰和夏甲同床,夏甲就怀了孕。夏甲见自己有了孕,就轻看她的主母。

[思高本] 亚巴郎自从同哈加尔亲近,哈加尔就怀了孕;她见自己怀了孕;就看不起自己的主母。

[文理本] 遂与夏甲同室、夏甲怀孕、自觉有妊、藐视主母、


上一节  下一节


Genesis 16:4

[GNT] Abram had intercourse with Hagar, and she became pregnant. When she found out that she was pregnant, she became proud and despised Sarai.

[BBE] And he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master's wife.

[KJV] And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

[NKJV] So he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress became despised in her eyes.

[KJ21] And he went in unto Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

[NASB] Then he had relations with Hagar, and she conceived; and when Hagar became aware that she had conceived, her mistress was insignificant in her sight.

[NRSV] He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.

[WEB] He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

[ESV] And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.

[NIV] He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.

[NIrV] He made love to Hagar. And she became pregnant. When Hagar knew she was pregnant, she began to look down on the woman who owned her.

[HCSB] He slept with Hagar, and she became pregnant. When she realized that she was pregnant, she looked down on her mistress.

[CSB] He slept with Hagar, and she became pregnant. When she realized that she was pregnant, she looked down on her mistress.

[AMP] And he had intercourse with Hagar, and she became pregnant; and when she saw that she was with child, she looked with contempt upon her mistress and despised her.

[NLT] So Abram had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. But when Hagar knew she was pregnant, she began to treat her mistress, Sarai, with contempt.

[YLT] and he goeth in unto Hagar, and she conceiveth, and she seeth that she hath conceived, and her mistress is lightly esteemed in her eyes.


上一节  下一节