[和合本] 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
[新标点] 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
[和合修] 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
[新译本] 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利能在你面前活着!”
[当代修] 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”
[现代修] 他向上帝说:“就让以实玛利作我的继承人吧!”
[吕振中] 亚伯拉罕对上帝说:“但愿以实玛利你面前活着就好啦!”
[思高本] 亚巴郎对天主说:“只望依市玛耳在你面前生存就够了!”
[文理本] 乃对上帝曰、惟愿以实玛利生存于尔前、
[GNT] He asked God, "Why not let Ishmael be my heir?"
[BBE] And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care!
[KJV] And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
[NKJV] And Abraham said to God, "Oh, that Ishmael might live before You!"
[KJ21] And Abraham said unto God, "O that Ishmael might live before Thee!"
[NASB] And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"
[NRSV] And Abraham said to God, "O that Ishmael might live in your sight!"
[WEB] Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you!"
[ESV] And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you!"
[NIV] And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
[NIrV] Abraham said to God, "I wish Ishmael could receive your blessing!"
[HCSB] So Abraham said to God, "If only Ishmael could live in Your presence!"
[CSB] So Abraham said to God, "If only Ishmael could live in Your presence!"
[AMP] And [he] said to God, Oh, that Ishmael might live before You!
[NLT] So Abraham said to God, "May Ishmael live under your special blessing!"
[YLT] And Abraham saith unto God, 'O that Ishmael may live before Thee;'