创世记17章17节

(创17:17)

[和合本] 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”

[新标点] 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”

[和合修] 亚伯拉罕就脸伏于地窃笑,心里想:“一百岁的人还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”

[新译本] 亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心里说:“一百岁的人,还能生孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”

[当代修] 亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心想:“我一百岁了,还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”

[现代修] 亚伯拉罕俯伏在地上窃笑,自言自语:“一百岁的老人还能够有孩子吗?莎拉已经九十岁了,还能生孩子吗?”

[吕振中] 亚伯拉罕就伏脸而笑,心里说:“一百岁的人还能生孩子么?撒拉已经九十岁,还能生养么?”

[思高本] 亚巴郎遂俯伏在地笑起来,心想:“百岁的人还能生子吗?撒辣已九十岁,还能生子?”

[文理本] 亚伯拉罕俯伏而哂、窃谓百岁之人、犹能生子乎、撒拉年九十、犹能生育乎、


上一节  下一节


Genesis 17:17

[GNT] Abraham bowed down with his face touching the ground, but he began to laugh when he thought, "Can a man have a child when he is a hundred years old? Can Sarah have a child at ninety?"

[BBE] Then Abraham went down on his face, and laughing, said in his heart, May a man a hundred years old have a child? will Sarah, at ninety years old, give birth?

[KJV] Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?

[NKJV] Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Shall [a child] be born to a man who is one hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear [a child?"]

[KJ21] Then Abraham fell upon his face and laughed, and said in his heart, "Shall a child be born unto him that is a hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear?"

[NASB] Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to a man a hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, give birth to a child? "

[NRSV] Then Abraham fell on his face and laughed, and said to himself, "Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah, who is ninety years old, bear a child?"

[WEB] Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?"

[ESV] Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself, "Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?"

[NIV] Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"

[NIrV] Abraham fell with his face to the ground. He laughed and said to himself, "Will a son be born to a man who is 100 years old? Will Sarah have a child at the age of 90?"

[HCSB] Abraham fell to the ground, laughed, and thought in his heart, "Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?"

[CSB] Abraham fell to the ground, laughed, and thought in his heart, "Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?"

[AMP] Then Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, Shall a child be born to a man who is a hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a son?

[NLT] Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief. "How could I become a father at the age of 100?" he thought. "And how can Sarah have a baby when she is ninety years old?"

[YLT] And Abraham falleth upon his face, and laugheth, and saith in his heart, 'To the son of an hundred years is one born? or doth Sarah -- daughter of ninety years -- bear?'


上一节  下一节