[和合本] 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。
[新标点] 我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
[和合修] 我必使你生养极其繁多;国度要从你而立,君王要从你而出。
[新译本] 我要使你极其昌盛,国度因你而立,君王必从你而出。
[当代修] 我要使你的子孙极其兴旺,许多民族和君王必从你而出。
[现代修] 我要赐给你许许多多子孙;他们的数目足够组成好些国家;他们当中会出一些君王。
[吕振中] 我必使你的后裔极能生殖:我必使你立成为国;君王必从你而出。
[思高本] 使你极其繁衍,成为一大民族,君王要由你而出。
[文理本] 我将使尔蕃息、成为邦国、列王由尔而出、
[GNT] I will give you many descendants, and some of them will be kings. You will have so many descendants that they will become nations.
[BBE] I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring.
[KJV] And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
[NKJV] "I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you.
[KJ21] And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
[NASB] I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come from you.
[NRSV] I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you.
[WEB] I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
[ESV] I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
[NIV] I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
[NIrV] I will give you many children. Nations will come from you. And kings will come from you.
[HCSB] I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.
[CSB] I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.
[AMP] And I will make you exceedingly fruitful and I will make nations of you, and kings will come from you.
[NLT] I will make you extremely fruitful. Your descendants will become many nations, and kings will be among them!
[YLT] and I have made thee exceeding fruitful, and made thee become nations, and kings go out from thee.