[和合本] 亚伯拉罕近前来说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
[新标点] 亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
[和合修] 亚伯拉罕近前来,说:“你真的要把义人和恶人一同剿灭吗?
[新译本] 亚伯拉罕上前说:“你真的要把义人和恶人一同除灭吗?
[当代修] 亚伯拉罕上前说:“你要把义人和恶人一同毁灭吗?
[现代修] 亚伯拉罕上前,对上主说:“你真的要把无辜者跟有罪的人一起消灭吗?
[吕振中] 亚伯拉罕走近前去,说:“你真地要将义人同恶人一齐扫灭么?
[思高本] 亚巴郎近前来说:“你真要将义人同恶人一起消灭吗?
[文理本] 进曰、善者恶者、尔岂并灭之乎、
[GNT] Abraham approached the LORD and asked, "Are you really going to destroy the innocent with the guilty?
[BBE] And Abraham came near, and said, Will you let destruction come on the upright with the sinners?
[KJV] And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
[NKJV] And Abraham came near and said, "Would You also destroy the righteous with the wicked?
[KJ21] And Abraham drew near and said, "Wilt Thou also destroy the righteous with the wicked?
[NASB] Abraham approached and said, "Will You indeed sweep away the righteous with the wicked?
[NRSV] Then Abraham came near and said, "Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
[WEB] Abraham came near, and said, "Will you consume the righteous with the wicked?
[ESV] Then Abraham drew near and said, "Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
[NIV] Then Abraham approached him and said: "Will you sweep away the righteous with the wicked?
[NIrV] Then Abraham came up to him. He said, "Will you sweep away godly people along with those who are evil?
[HCSB] Abraham stepped forward and said, "Will You really sweep away the righteous with the wicked?
[CSB] Abraham stepped forward and said, "Will You really sweep away the righteous with the wicked?
[AMP] And Abraham came close and said, Will You destroy the righteous (those upright and in right standing with God) together with the wicked?
[NLT] Abraham approached him and said, "Will you sweep away both the righteous and the wicked?
[YLT] And Abraham draweth nigh and saith, 'Dost Thou also consume righteous with wicked?