创世记19章35节

(创19:35)

[和合本] 于是那夜,她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。

[新标点] 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。

[和合修] 于是,那晚她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。

[新译本] 当夜,她们又叫父亲喝酒,小女儿就起来,与父亲同睡;她什么时候躺下,什么时候起来,她父亲都不知道。

[当代修] 当天晚上,她们又灌醉了罗得,小女儿进去与他睡。她什么时候躺下,什么时候起来,罗得完全不知道。

[现代修] 所以,那天晚上她们又给罗得酒喝,小女儿就跟他睡觉。他又是大醉,对发生的事完全不知道。

[吕振中] 那一天夜里、她们也叫父亲喝酒;小女儿就起来,和她父亲同寝;她就寝、她起来,她父亲都不知道。

[思高本] 那天夜里,她们又用酒将父亲灌醉,幼女遂进去与他同睡;女儿几时卧下,几时起来,他都不知道。

[文理本] 是夜亦饮父以酒、季女偕寝、女之卧起、父亦不知、


上一节  下一节


Genesis 19:35

[GNT] So that night they got him drunk, and the younger daughter had intercourse with him. Again he was so drunk that he didn't know it.

[BBE] And that night again they made their father take much wine; and the younger daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away.

[KJV] And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.

[NKJV] Then they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.

[KJ21] And they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.

[NASB] So they had their father drink wine that night too, and the younger got up and slept with him; and he did not know when she lay down or got up.

[NRSV] So they made their father drink wine that night also; and the younger rose, and lay with him; and he did not know when she lay down or when she rose.

[WEB] They made their father drink wine that night also. The younger went and lay with him. He didn't know when she lay down, nor when she got up.

[ESV] So they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.

[NIV] So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went and lay with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.

[NIrV] So they got their father to drink wine that night also. Then the younger daughter went and made love to him. Again he didn't know when she lay down or when she got up.

[HCSB] That night they again got their father to drink wine, and the younger went and slept with him; he did not know when she lay down or when she got up.

[CSB] That night they again got their father to drink wine, and the younger went and slept with him; he did not know when she lay down or when she got up.

[AMP] And they made their father drunk with wine again that night, and the younger arose and lay with him; and he was not aware of it when she lay down or when she arose.

[NLT] So that night they got him drunk with wine again, and the younger daughter went in and had intercourse with him. As before, he was unaware of her lying down or getting up again.

[YLT] And they cause their father to drink wine on that night also, and the younger riseth and lieth with him, and he hath not known in her lying down, or in her rising up.


上一节  下一节