[和合本] 罗得出来,把门关上,到众人那里,
[新标点] 罗得出来,把门关上,到众人那里,
[和合修] 罗得出了门,把身后的门关上,到众人那里,
[新译本] 罗得出来,随手把门关上,到门口众人那里,
[当代修] 罗得走出来,关上门,到众人面前,
[现代修] 罗得出去,把门关起来,
[吕振中] 罗得出来,随手把门关上,来到众人面前;
[思高本] 罗特就出来,随手关上门,到门口见他们,
[文理本] 罗得出、闭门而就之、
[GNT] Lot went outside and closed the door behind him.
[BBE] And Lot went out to them in the doorway, shutting the door after him.
[KJV] And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
[NKJV] So Lot went out to them through the doorway, shut the door behind him,
[KJ21] And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him
[NASB] But Lot went out to them at the doorway, and shut the door behind him,
[NRSV] Lot went out of the door to the men, shut the door after him,
[WEB] Lot went out to them through the door, and shut the door after himself.
[ESV] Lot went out to the men at the entrance, shut the door after him,
[NIV] Lot went outside to meet them and shut the door behind him
[NIrV] Lot went outside to meet them. He shut the door behind him.
[HCSB] Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him.
[CSB] Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him.
[AMP] And Lot went out of the door to the men and shut the door after him
[NLT] So Lot stepped outside to talk to them, shutting the door behind him.
[YLT] And Lot goeth out unto them, to the opening, and the door hath shut behind him,