[和合本] 呼叫罗得说:“今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。”
[新标点] 呼叫罗得说:“今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。”
[和合修] 他们呼叫罗得,对他说:“今天晚上到你这里来的人在哪里?把他们带出来,让我们亲近他们。”
[新译本] 他们呼唤罗得,对他说:“今晚到你这里来的人在哪里?把他们带出来,我们要与他们同房。”
[当代修] 对罗得大喊大叫:“今天晚上到你家中作客的人在哪里?把他们交出来,我们要跟他们性交!”
[现代修] 他们喊叫罗得,问他:“今晚住在你家里的那些人在哪里?把他们带出来!我们好跟他们睡觉。”
[吕振中] 大家都呼叫罗得说:“今天晚上到你这里来的人在哪里?叫他们出来,我们要和他们同房。”
[思高本] 向罗特喊说:“今晚来到你这里的那两个男人在哪里?给我们领出来,叫我们好认识他们。”
[文理本] 呼罗得曰、昏暮就汝之人何在、可出之、遂吾所欲、
[GNT] They called out to Lot and asked, "Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out to us!" The men of Sodom wanted to have sex with them.
[BBE] And crying out to Lot, they said, Where are the men who came to your house this night? Send them out to us, so that we may take our pleasure with them.
[KJV] And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
[NKJV] And they called to Lot and said to him, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may know them [carnally."]
[KJ21] And they called unto Lot and said unto him, "Where are the men who came in to thee this night? Bring them out unto us, that we may know them."
[NASB] and they called to Lot and said to him, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may (Lit know them; i.e., have intercourse)have relations with them."
[NRSV] and they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, so that we may know them."
[WEB] They called to Lot, and said to him, "Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sex with them."
[ESV] And they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them."
[NIV] They called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."
[NIrV] They called out to Lot. They said, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us. We want to have sex with them."
[HCSB] They called out to Lot and said, "Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so we can have sex with them!"
[CSB] They called out to Lot and said, "Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so we can have sex with them!"
[AMP] And they called to Lot and said, Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know (be intimate with) them.
[NLT] They shouted to Lot, "Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out to us so we can have sex with them!"
[YLT] and they call unto Lot and say to him, 'Where [are] the men who have come in unto thee to-night? bring them out unto us, and we know them.'