创世记2章15节

(创2:15)

[和合本] 耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。

[新标点] 耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。

[和合修] 耶和华 神把那人安置在伊甸园,让他耕耘看管。

[新译本] 耶和华上帝把那人安置在伊甸园里,叫他耕种和看守那园子。

[当代修] 耶和华上帝把那人安置在伊甸的园子里,让他在那里耕种、看管园子。

[现代修] 主上帝把那人安置在伊甸园,叫他耕种,看守园子。

[吕振中] 永恒主上帝将那人安置在伊甸园里,去耕种,去看守。

[思高本] 上主天主将人安置在伊甸的乐园内,叫他耕种,看守乐园。

[文理本] 耶和华上帝挈其人置伊甸囿、使之治理监守、


上一节  下一节


Genesis 2:15

[GNT] Then the LORD God placed the man in the Garden of Eden to cultivate it and guard it.

[BBE] And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it.

[KJV] And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

[NKJV] Then the LORD God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.

[KJ21] And the LORD God took the man and put him into the Garden of Eden to dress it and to keep it.

[NASB] Then the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to cultivate it and tend it.

[NRSV] The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to till it and keep it.

[WEB] Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.

[ESV] The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it.

[NIV] The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.

[NIrV] The Lord God put the man in the Garden of Eden. He put him there to work its ground and to take care of it.

[HCSB] The LORD God took the man and placed him in the garden of Eden to work it and watch over it.

[CSB] The LORD God took the man and placed him in the garden of Eden to work it and watch over it.

[AMP] And the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to tend and guard and keep it.

[NLT] The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.

[YLT] And Jehovah God taketh the man, and causeth him to rest in the garden of Eden, to serve it, and to keep it.


上一节  下一节