创世记21章21节

(创21:21)

[和合本] 他住在巴兰的旷野,他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。

[新标点] 他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。

[和合修] 他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地为他娶了一个妻子。

[新译本] 他住在巴兰的旷野,他的母亲从埃及地给他娶了一个妻子。

[当代修] 他住在巴兰旷野,他母亲为他娶了一个埃及女子。

[现代修] 他母亲给他娶了一个埃及的女子作妻子。

[吕振中] 他住在巴兰野地;他母亲从埃及地给他取了一个妻子。

[思高本] 他住在帕兰旷野;他母亲由埃及地给他娶了一个妻子。

[文理本] 旅巴兰野、母为之娶埃及女为室、○


上一节  下一节


Genesis 21:21

[GNT] His mother got an Egyptian wife for him.

[BBE] And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.

[KJV] And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

[NKJV] He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

[KJ21] And he dwelt in the Wilderness of Paran, and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

[NASB] He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

[NRSV] He lived in the wilderness of Paran; and his mother got a wife for him from the land of Egypt.

[WEB] He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.

[ESV] He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

[NIV] While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.

[NIrV] While he was living in the Desert of Paran, his mother got him a wife from Egypt.

[HCSB] He settled in the Wilderness of Paran, and his mother got a wife for him from the land of Egypt.

[CSB] He settled in the Wilderness of Paran, and his mother got a wife for him from the land of Egypt.

[AMP] He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.

[NLT] and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.

[YLT] and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.


上一节  下一节