[和合本] 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。
[新标点] 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。
[和合修] 神与这孩子同在,他就渐渐长大,住在旷野,成了一个弓箭手。
[新译本] 上帝与孩子同在,他渐渐长大,住在旷野,成了个弓箭手。
[当代修] 在上帝的看顾下,孩子在旷野渐渐长大,成为一个射箭能手。
[现代修] 上帝与孩子同在;他渐渐长大,住在巴兰的旷野,成为熟练的猎人。
[吕振中] 上帝和儿童同在;他渐渐长大,住在野地,长大成人,成了个弓箭手。
[思高本] 天主与孩子同在,他渐渐长大,住在旷野,成了个弓手。
[文理本] 上帝佑其孺子、长而居野、长于弧矢、
[GNT] God was with the boy as he grew up; he lived in the wilderness of Paran and became a skillful hunter.
[BBE] And God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.
[KJV] And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
[NKJV] So God was with the lad; and he grew and dwelt in the wilderness, and became an archer.
[KJ21] And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
[NASB] And God was with the boy, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.
[NRSV] God was with the boy, and he grew up; he lived in the wilderness, and became an expert with the bow.
[WEB] God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.
[ESV] And God was with the boy, and he grew up. He lived in the wilderness and became an expert with the bow.
[NIV] God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
[NIrV] God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and learned to shoot with a bow.
[HCSB] God was with the boy, and he grew; he settled in the wilderness and became an archer.
[CSB] God was with the boy, and he grew; he settled in the wilderness and became an archer.
[AMP] And God was with the youth, and he developed; and he dwelt in the wilderness and became an archer.
[NLT] And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer,
[YLT] and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer;