[和合本] 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
[新标点] 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
[和合修] 神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
[新译本] 上帝开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。
[当代修] 上帝使夏甲的眼睛明亮,让她看见一口水井,她就上前把皮袋装满水拿给儿子喝。
[现代修] 接着,上帝开了夏甲的眼睛,使她看见一口井;她到井边,把皮袋盛满了水,给孩子喝。
[吕振中] 上帝开了夏甲的眼,她就看见一口水井,便去将皮袋装满了水,给儿童喝。
[思高本] 天主于是开了她的眼,她看见了一口水井,遂去将皮囊灌满了水,给孩子喝。
[文理本] 上帝明其目、即见水泉、遂往、以水充革囊、饮孺子、
[GNT] Then God opened her eyes, and she saw a well. She went and filled the leather bag with water and gave some to the boy.
[BBE] Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.
[KJV] And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
[NKJV] Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
[KJ21] And God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
[NASB] Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the (See note v 14)skin with water and gave the boy a drink.
[NRSV] Then God opened her eyes and she saw a well of water. She went, and filled the skin with water, and gave the boy a drink.
[WEB] God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.
[ESV] Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
[NIV] Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
[NIrV] Then God opened Hagar's eyes. She saw a well of water. So she went and filled the bottle with water. And she gave the boy a drink.
[HCSB] Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
[CSB] Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
[AMP] Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the [empty] bottle with water and caused the youth to drink.
[NLT] Then God opened Hagar's eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.
[YLT] And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle [with] water, and causeth the youth to drink;