[和合本] 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
[新标点] 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖,和玛迦。
[和合修] 拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
[新译本] 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
[当代修] 拿鹤的妾流玛生了提八、迦含、他辖和玛迦。
[现代修] 拿鹤的妾流玛生了提八、迦含、他辖,和玛迦。
[吕振中] 拿鹤的妾名叫流玛;她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
[思高本] 此外他的妾,名叫勒乌玛的,给他生了特巴黑、加罕、塔哈士和玛阿加。
[文理本] 拿鹤妾名流玛、生子提八、迦含、他辖、玛迦、
[GNT] Reumah, Nahor's concubine, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[BBE] And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
[KJV] And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
[NKJV] His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.
[KJ21] And his concubine, whose name was Reumah, she bore also Tebah and Gaham, and Thahash and Maachah.
[NASB] His concubine, whose name was Reumah, (Lit she also)also gave birth to Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[NRSV] Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[WEB] His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[ESV] Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[NIV] His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maacah.
[NIrV] Nahor had a concubine named Reumah. She also had sons. They were Tebah, Gaham, Tahash and Maacah.
[HCSB] His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[CSB] His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[AMP] And his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[NLT] Nahor had four other children from his concubine Reumah. Their names were Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
[YLT] and his concubine, whose name [is] Reumah, she also hath borne Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maachah.