创世记22章23节

(创22:23)

[和合本] 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。

[新标点] 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。

[和合修] 彼土利生利百加。这八个人都是密迦为亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。

[新译本] (彼土利生了利百加。)”这八个人,都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的儿子。

[当代修] 密迦为亚伯拉罕的兄弟拿鹤生了八个儿子。

[现代修] 和丽百加的父亲彼土利。蜜迦给亚伯拉罕的弟弟拿鹤生了八个儿子。

[吕振中] 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟生的。

[思高本] 贝突耳生了黎贝加,──”这八人都是米耳加给亚巴郎的兄弟纳曷尔生的儿子。

[文理本] 此八人、皆密迦从亚伯拉罕弟拿鹤所生、彼土利生女利百加、


上一节  下一节


Genesis 22:23

[GNT] Rebecca's father. Milcah bore these eight sons to Nahor, Abraham's brother.

[BBE] Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abraham's brother.

[KJV] And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

[NKJV] And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

[KJ21] And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

[NASB] and it was Bethuel who fathered Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

[NRSV] Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

[WEB] Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

[ESV] ( Bethuel fathered Rebekah.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

[NIV] Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.

[NIrV] Bethuel became the father of Rebekah. Milcah had the eight sons by Abraham's brother Nahor.

[HCSB] And Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight to Nahor, Abraham's brother.

[CSB] And Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight to Nahor, Abraham's brother.

[AMP] Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

[NLT] (Bethuel became the father of Rebekah.) In addition to these eight sons from Milcah,

[YLT] and Bethuel hath begotten Rebekah;' these eight hath Milcah borne to Nahor, Abraham's brother;


上一节  下一节