[和合本] 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
[新标点] 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
[和合修] 彼土利生利百加。这八个人都是密迦为亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
[新译本] (彼土利生了利百加。)”这八个人,都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的儿子。
[当代修] 密迦为亚伯拉罕的兄弟拿鹤生了八个儿子。
[现代修] 和丽百加的父亲彼土利。蜜迦给亚伯拉罕的弟弟拿鹤生了八个儿子。
[吕振中] 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟生的。
[思高本] 贝突耳生了黎贝加,──”这八人都是米耳加给亚巴郎的兄弟纳曷尔生的儿子。
[文理本] 此八人、皆密迦从亚伯拉罕弟拿鹤所生、彼土利生女利百加、
[GNT] Rebecca's father. Milcah bore these eight sons to Nahor, Abraham's brother.
[BBE] Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abraham's brother.
[KJV] And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
[NKJV] And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
[KJ21] And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
[NASB] and it was Bethuel who fathered Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
[NRSV] Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
[WEB] Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
[ESV] ( Bethuel fathered Rebekah.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
[NIV] Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
[NIrV] Bethuel became the father of Rebekah. Milcah had the eight sons by Abraham's brother Nahor.
[HCSB] And Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight to Nahor, Abraham's brother.
[CSB] And Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight to Nahor, Abraham's brother.
[AMP] Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
[NLT] (Bethuel became the father of Rebekah.) In addition to these eight sons from Milcah,
[YLT] and Bethuel hath begotten Rebekah;' these eight hath Milcah borne to Nahor, Abraham's brother;