[和合本] 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀,于是二人同行。
[新标点] 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀;于是二人同行。
[和合修] 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀;于是二人同行。
[新译本] 亚伯拉罕把献燔祭的柴,放在他儿子以撒的身上,自己手里拿着火与刀。他们二人一起向前走的时候,
[当代修] 于是,亚伯拉罕把献燔祭用的柴放在儿子以撒肩上,自己手里拿着火种和刀。父子二人一同向前走。
[现代修] 亚伯拉罕叫以撒背上献祭用的木柴,自己手里拿着刀和火种。父子两人走着,
[吕振中] 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里却拿着火跟刀:二人就这样一齐走。
[思高本] 亚巴郎将为全燔祭用的木柴,放在儿子依撒格的肩上,自己手中拿着刀和火,两人一同前行。
[文理本] 遂以燔柴、付于其子以撒负之、己则持火及刃、与之偕行、
[GNT] Abraham made Isaac carry the wood for the sacrifice, and he himself carried a knife and live coals for starting the fire. As they walked along together,
[BBE] And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together.
[KJV] And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
[NKJV] So Abraham took the wood of the burnt offering and laid [it] on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife, and the two of them went together.
[KJ21] And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand and a knife, and they went both of them together.
[NASB] And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it on his son Isaac, and he took in his hand the fire and the knife. So the two of them walked on together.
[NRSV] Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. So the two of them walked on together.
[WEB] Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both went together.
[ESV] And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together.
[NIV] Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
[NIrV] Abraham put the wood for the burnt offering on his son Isaac. He himself carried the fire and the knife. The two of them walked on together.
[HCSB] Abraham took the wood for the burnt offering and laid it on his son Isaac. In his hand he took the fire and the sacrificial knife, and the two of them walked on together.
[CSB] Abraham took the wood for the burnt offering and laid it on his son Isaac. In his hand he took the fire and the sacrificial knife, and the two of them walked on together.
[AMP] Then Abraham took the wood for the burnt offering and laid it on [the shoulders of] Isaac his son, and he took the fire (the firepot) in his own hand, and a knife; and the two of them went on together.
[NLT] So Abraham placed the wood for the burnt offering on Isaac's shoulders, while he himself carried the fire and the knife. As the two of them walked on together,
[YLT] And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together.