[和合本] 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
[新标点] 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
[和合修] 于是,亚伯拉罕起来,向当地的百姓赫人下拜,
[新译本] 于是,亚伯拉罕起来,向当地的赫人下拜,
[当代修] 亚伯拉罕就向他们下拜,说:
[现代修] 亚伯拉罕就起来向他们下拜,
[吕振中] 亚伯拉罕就起来,向当地人赫人下拜;
[思高本] 亚巴郎遂起来,向当地人民赫特人下拜,
[文理本] 亚伯拉罕起、向土人赫族而鞠躬、
[GNT] Then Abraham bowed before them
[BBE] And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land.
[KJV] And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
[NKJV] Then Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
[KJ21] And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
[NASB] So Abraham stood up and bowed to the people of the land, the sons of Heth.
[NRSV] Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.
[WEB] Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth.
[ESV] Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.
[NIV] Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
[NIrV] Then Abraham bowed down in front of the Hittites, the people of the land.
[HCSB] Then Abraham rose and bowed down to the Hittites, the people of the land.
[CSB] Then Abraham rose and bowed down to the Hittites, the people of the land.
[AMP] And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the Hittites.
[NLT] Then Abraham bowed low before the Hittites and said,
[YLT] And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth,