创世记24章19节

(创24:19)

[和合本] 女子给他喝了,就说:“我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。”

[新标点] 女子给他喝了,就说:“我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。”

[和合修] 那少女给他喝足了,又说:“我也为你的骆驼打水,直到骆驼喝足了。”

[新译本] 他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到它们都喝足了。”

[当代修] 等他喝完以后,利百加又说:“我再为你的骆驼打些水来,让它们喝个饱。”

[现代修] 那仆人一喝完,丽百加就说:“我也为你的骆驼打水,让它们喝足。”

[吕振中] 即给他喝足了,那少女就说:“我还要给你的骆驼打水,直到它们都喝足了。”

[思高本] 他喝足了以后,少女说:“我再为你的骆驼打水,叫它们也喝足。”

[文理本] 饮毕、又曰、我更汲水、以饮尔鸵、迨足其量、


上一节  下一节


Genesis 24:19

[GNT] When he had finished, she said, "I will also bring water for your camels and let them have all they want."

[BBE] And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough.

[KJV] And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.

[NKJV] And when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw [water] for your camels also, until they have finished drinking."

[KJ21] And when she had done giving him drink, she said, "I will draw water for thy camels also, until they have done drinking."

[NASB] Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will also draw water for your camels until they have finished drinking."

[NRSV] When she had finished giving him a drink, she said, "I will draw for your camels also, until they have finished drinking."

[WEB] When she had finished giving him a drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have finished drinking."

[ESV] When she had finished giving him a drink, she said, "I will draw water for your camels also, until they have finished drinking."

[NIV] After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."

[NIrV] After she had given him a drink, she said, "I'll get water for your camels too. I'll keep doing it until they finish drinking."

[HCSB] When she had finished giving him a drink, she said, "I'll also draw water for your camels until they have had enough to drink."

[CSB] When she had finished giving him a drink, she said, "I'll also draw water for your camels until they have had enough to drink."

[AMP] When she had given him a drink, she said, I will draw water for your camels also, until they finish drinking.

[NLT] When she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels, too, until they have had enough to drink."

[YLT] And she finisheth giving him drink, and saith, 'Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'


上一节  下一节