[和合本] 于是,他们打发妹子利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。
[新标点] 于是他们打发妹子利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。
[和合修] 于是他们送他们的妹妹利百加和她的奶妈,同亚伯拉罕的仆人,以及随从他的人走了。
[新译本] 于是,他们把自己的妹妹利百加,她的乳母和亚伯拉罕的仆人,以及同来的人,都打发走了。
[当代修] 于是,他们让利百加和她的奶妈跟老总管及随行的人一同离去,
[现代修] 于是,他们让丽百加和她的奶妈跟亚伯拉罕的仆人和同来的人一起动身。
[吕振中] 于是他们把妹妹利百加和她的奶妈、同亚伯拉罕的仆人、以及跟仆人来的人、都打发走。
[思高本] 于是他们打发自己的姊妹黎贝加和她的乳母,同亚巴郎的仆人和与他同来的人一起走了。
[文理本] 遂遣利百加与其媪、同亚伯拉罕仆、暨从者而去、
[GNT] So they let Rebecca and her old family servant go with Abraham's servant and his men.
[BBE] So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.
[KJV] And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
[NKJV] So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham's servant and his men.
[KJ21] And they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham's servant and his men.
[NASB] So they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.
[NRSV] So they sent away their sister Rebekah and her nurse along with Abraham's servant and his men.
[WEB] They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham's servant, and his men.
[ESV] So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham's servant and his men.
[NIV] So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men.
[NIrV] So they sent their sister Rebekah on her way with Abraham's servant and his men. They also sent Rebekah's attendant with her.
[HCSB] So they sent away their sister Rebekah and her nurse, and Abraham's servant and his men.
[CSB] So they sent away their sister Rebekah and her nurse, and Abraham's servant and his men.
[AMP] So they sent away Rebekah their sister and her nurse [Deborah] and Abraham's servant and his men.
[NLT] So they said good-bye to Rebekah and sent her away with Abraham's servant and his men. The woman who had been Rebekah's childhood nurse went along with her.
[YLT] And they send away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men;