创世记24章8节

(创24:8)

[和合本] 倘若女子不肯跟你来,我使你起的誓就与你无干了,只是不可带我的儿子回那里去。”

[新标点] 倘若女子不肯跟你来,我使你起的誓就与你无干了,只是不可带我的儿子回那里去。”

[和合修] 倘若那女子不肯跟你来,我叫你起的誓就与你无关了,只是你不可带我的儿子回到那里去。”

[新译本] 如果那女子不愿跟你来,我叫你所起的这誓就与你无关了。只是不可带我的儿子回到那里去。”

[当代修] 如果那女子不肯跟你来,你也算履行了你向我起的誓,只是你不可带我儿子回那里。”

[现代修] 那女子若不愿意跟你来,这个誓言就跟你无关。但是你绝不可把我的儿子带回那地方。”

[吕振中] 倘若女子不情愿跟你来,我叫你起的誓就与你无干;只不可带我儿子回那里去就是了。

[思高本] 设若那女子不愿跟你来,你对我起的誓,就与你无涉;无论如何,你不能带我的儿子回到那里去。”

[文理本] 设女不欲从尔、则此誓与尔无与、惟不可挈我子返于故乡、


上一节  下一节


Genesis 24:8

[GNT] If the young woman is not willing to come with you, you will be free from this promise. But you must not under any circumstances take my son back there."

[BBE] And if the woman will not come with you, then you are free from this oath; only do not take my son back there.

[KJV] And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.

[NKJV] "And if the woman is not willing to follow you, then you will be released from this oath; only do not take my son back there."

[KJ21] And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only bring not my son thither again."

[NASB] But if the woman is not willing to follow you, then you will be free of this oath of mine; only do not take my son back there."

[NRSV] But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."

[WEB] If the woman isn't willing to follow you, then you shall be clear from this oath to me. Only you shall not bring my son there again."

[ESV] But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."

[NIV] If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there."

[NIrV] "The woman may not want to come back with you. If she doesn't, you will be free from your oath. But don't take my son back there."

[HCSB] If the woman is unwilling to follow you, then you are free from this oath to me, but don't let my son go back there."

[CSB] If the woman is unwilling to follow you, then you are free from this oath to me, but don't let my son go back there."

[AMP] And if the woman should not be willing to go along after you, then you will be clear from this oath; only you must not take my son back there.

[NLT] If she is unwilling to come back with you, then you are free from this oath of mine. But under no circumstances are you to take my son there."

[YLT] and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.'


上一节  下一节