[和合本] 以撒从那里上别是巴去。
[新标点] 以撒从那里上别是巴去。
[和合修] 以撒从那里上别是巴去。
[新译本] 以撒从那里上到别是巴去。
[当代修] 以撒从那里上别示巴去。
[现代修] 以撒离开那里,搬到别是巴。
[吕振中] 以撒从那里上别是巴。
[思高本] 依撒格由那里上到了贝尔舍巴,
[文理本] 以撒去彼、往别是巴、
[GNT] Isaac left and went to Beersheba.
[BBE] And from there he went on to Beer-sheba.
[KJV] And he went up from thence to Beersheba.
[NKJV] Then he went up from there to Beersheba.
[KJ21] And he went up from thence to Beersheba.
[NASB] And he went up from there to Beersheba.
[NRSV] From there he went up to Beer-sheba.
[WEB] He went up from there to Beersheba.
[ESV] From there he went up to Beersheba.
[NIV] From there he went up to Beersheba.
[NIrV] From there Isaac went up to Beersheba.
[HCSB] From there he went up to Beer-sheba,
[CSB] From there he went up to Beer-sheba,
[AMP] Now he went up from there to Beersheba.
[NLT] From there Isaac moved to Beersheba,
[YLT] And he goeth up from thence [to] Beer-Sheba,