[和合本] 你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。”
[新标点] 你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。”
[和合修] 然后,你拿到你父亲那里给他吃,好让他在未死之前为你祝福。”
[新译本] 然后你要拿去给你父亲吃,好让他在未死以前给你祝福。”
[当代修] 由你拿去给他吃,让他死前为你祝福。”
[现代修] 你可以拿去给他吃;他会在死以前祝福你。”
[吕振中] 你拿进去给你父亲吃,好让他在未死以前给你祝福。”
[思高本] 你端给父亲吃,好叫他死前祝福你。”
[文理本] 尔进于父食之、及其未死、为尔祝嘏、
[GNT] You can take it to him to eat, and he will give you his blessing before he dies."
[BBE] And you will take it to him, so that he may have a good meal and give you his blessing before his death.
[KJV] And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
[NKJV] "Then you shall take [it] to your father, that he may eat [it,] and that he may bless you before his death."
[KJ21] and thou shalt bring it to thy father, that he may eat and that he may bless thee before his death."
[NASB] Then you shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."
[NRSV] and you shall take it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."
[WEB] You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."
[ESV] And you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."
[NIV] Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies."
[NIrV] I want you to take it to your father to eat. Then he'll give you his blessing before he dies."
[HCSB] Then take it to your father to eat so that he may bless you before he dies."
[CSB] Then take it to your father to eat so that he may bless you before he dies."
[AMP] And you shall bring it to your father, that he may eat and declare his blessing upon you before his death.
[NLT] Then take the food to your father so he can eat it and bless you before he dies."
[YLT] and thou hast taken in to thy father, and he hath eaten, so that his soul doth bless thee before his death.