创世记28章4节

(创28:4)

[和合本] 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是 神赐给亚伯拉罕的地。”

[新标点] 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是 神赐给亚伯拉罕的地。”

[和合修] 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是 神赐给亚伯拉罕的地。”

[新译本] 愿上帝把应许给亚伯拉罕的福,赐给你和你的后裔,使你可以得着你寄居的地为业,就是上帝赐给亚伯拉罕的。”

[当代修] 愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。”

[现代修] 愿他赐福给你和你的子孙,像赐福给亚伯拉罕一样!愿你拥有你现在居住的地方,就是上帝赐给亚伯拉罕的土地。”

[吕振中] 愿上帝将给亚伯拉罕祝的福赐给你,给你和你的后裔,使你取得你所寄居的地以为业,就是上帝所赐给亚伯拉罕的。

[思高本] 愿天主将亚巴郎的祝福赐与你和你的后裔,使你承受你所住的地方,即天主赐与亚巴郎的土地作为产业。”

[文理本] 以亚伯拉罕之嘏锡尔、及尔苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所赐亚伯拉罕者、


上一节  下一节


Genesis 28:4

[GNT] May he bless you and your descendants as he blessed Abraham, and may you take possession of this land, in which you have lived and which God gave to Abraham!"

[BBE] And may God give you the blessing of Abraham, to you and to your seed, so that the land of your wanderings, which God gave to Abraham, may be your heritage.

[KJV] And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.

[NKJV] And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham."

[KJ21] and give thee the blessing of Abraham to thee and to thy seed with thee, that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham."

[NASB] May He also give you the blessing of Abraham, to you and to your (Lit seed)descendants with you, so that you may possess the land where you live as a stranger, which God gave to Abraham."

[NRSV] May he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, so that you may take possession of the land where you now live as an alien-- land that God gave to Abraham."

[WEB] and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham."

[ESV] May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!"

[NIV] May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham."

[NIrV] May he give you and your children after you the blessing he gave to Abraham. Then you can take over the land where you now live as an outsider. It's the land God gave to Abraham."

[HCSB] May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as an alien, the land God gave to Abraham."

[CSB] May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as an alien, the land God gave to Abraham."

[AMP] May He give the blessing [He gave to] Abraham to you and your descendants with you, that you may inherit the land He gave to Abraham, in which you are a sojourner.

[NLT] May God pass on to you and your descendants the blessings he promised to Abraham. May you own this land where you are now living as a foreigner, for God gave this land to Abraham."

[YLT] and He doth give to thee the blessing of Abraham, to thee and to thy seed with thee, to cause thee to possess the land of thy sojournings, which God gave to Abraham.'


上一节  下一节