[和合本] 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
[新标点] 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
[和合修] 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,
[新译本] 愿全能的上帝赐福给你,使你繁殖增多,成为大族。
[当代修] 愿全能的上帝赐福给你,使你的子孙众多,成为许多民族。
[现代修] 愿全能的上帝使你的婚姻蒙福,生养众多,作许多民族的祖先!
[吕振中] 愿全能的上帝赐福与你,使你繁殖增多,成为集团民族。
[思高本] 愿全能的天主祝福你,使你生育繁殖,成为一大家族。
[文理本] 愿全能之上帝、锡嘏于尔、使尔生育繁衍、为众族祖、
[GNT] May Almighty God bless your marriage and give you many children, so that you will become the father of many nations!
[BBE] And may God, the Ruler of all, give you his blessing, giving you fruit and increase, so that you may become an army of peoples.
[KJV] And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
[NKJV] "May God Almighty bless you, And make you fruitful and multiply you, That you may be an assembly of peoples;
[KJ21] And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
[NASB] May (Heb El Shaddai)God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a multitude of peoples.
[NRSV] May God Almighty bless you and make you fruitful and numerous, that you may become a company of peoples.
[WEB] May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
[ESV] God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
[NIV] May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
[NIrV] "May the Mighty God bless you. May he give you children. May he increase your numbers until you become a community of nations.
[HCSB] May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.
[CSB] May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.
[AMP] May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you until you become a group of peoples.
[NLT] May God Almighty bless you and give you many children. And may your descendants multiply and become many nations!
[YLT] and God Almighty doth bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, and thou hast become an assembly of peoples;