创世记29章29节

(创29:29)

[和合本] 拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。

[新标点] 拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。

[和合修] 拉班又把自己的婢女辟拉给女儿拉结作婢女。

[新译本] 拉班又把自己的婢女辟拉给了女儿拉结作婢女。

[当代修] 又把自己的婢女辟拉送给拉结。

[现代修] 拉班把女奴辟拉给蕾洁作婢女。)

[吕振中] 拉班又将自己的婢女辟拉给他的女儿拉结做婢女。

[思高本] 拉班且将自己的婢女彼耳哈给了女儿辣黑耳作婢女。──

[文理本] 以其婢辟拉、予女拉结为婢、


上一节  下一节


Genesis 29:29

[GNT] (Laban gave his slave woman Bilhah to his daughter Rachel as her maid.)

[BBE] And Laban gave Rachel his servant-girl Bilhah to be her waiting-woman.

[KJV] And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.

[NKJV] And Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as a maid.

[KJ21] And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.

[NASB] Laban also gave his female slave Bilhah to his daughter Rachel as her slave.

[NRSV] (Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel to be her maid.)

[WEB] Laban gave Bilhah, his servant, to his daughter Rachel to be her servant.

[ESV] (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.)

[NIV] Laban gave his servant girl Bilhah to his daughter Rachel as her maidservant.

[NIrV] Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel as her servant.

[HCSB] And Laban gave his slave Bilhah to his daughter Rachel as her slave.

[CSB] And Laban gave his slave Bilhah to his daughter Rachel as her slave.

[AMP] (And Laban gave Bilhah his maid to Rachel his daughter to be her maid.)

[NLT] (Laban gave Rachel a servant, Bilhah, to be her maid.)

[YLT] and Laban giveth to Rachel his daughter Bilhah his maid-servant, for a maid-servant to her.


上一节  下一节