[和合本] 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
[新标点] 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服事了拉班七年。
[和合修] 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
[新译本] 雅各也与拉结亲近,并且爱拉结胜过爱利亚;于是他再服事了拉班七年。
[当代修] 雅各也和拉结同房,他深爱拉结,胜过爱利亚。他又替拉班工作了七年。
[现代修] 雅各也跟蕾洁同房;他爱蕾洁胜过爱丽亚。于是他替拉班又做了七年工。
[吕振中] 雅各也进去找拉结;他并且爱拉结,过于爱利亚;于是他又跟拉班再作七年长工。
[思高本] 雅各伯也亲近了辣黑耳,而且他爱辣黑耳甚于肋阿;于是又服事了拉班七年。
[文理本] 雅各亦与拉结同室、爱之逾于利亚、又服役拉班七年、○
[GNT] Jacob had intercourse with Rachel also, and he loved her more than Leah. Then he worked for Laban another seven years.
[BBE] Then Jacob took Rachel as his wife, and his love for her was greater than his love for Leah; and he went on working for Laban for another seven years.
[KJV] And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
[NKJV] Then [Jacob] also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years.
[KJ21] And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
[NASB] So Jacob had relations with Rachel also, and indeed he loved Rachel more than Leah, and he served with (Lit him)Laban for another seven years.
[NRSV] So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. He served Laban for another seven years.
[WEB] He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.
[ESV] So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.
[NIV] Jacob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
[NIrV] Jacob made love to Rachel also. He loved Rachel more than he loved Leah. And he worked for Laban for another seven years.
[HCSB] Jacob slept with Rachel also, and indeed, he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
[CSB] Jacob slept with Rachel also, and indeed, he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
[AMP] And Jacob lived with Rachel also as his wife, and he loved Rachel more than Leah and served [Laban] another seven years [for her].
[NLT] So Jacob slept with Rachel, too, and he loved her much more than Leah. He then stayed and worked for Laban the additional seven years.
[YLT] And he goeth in also unto Rachel, and he also loveth Rachel more than Leah; and he serveth with him yet seven other years.