[和合本] 拉结生约瑟之后,雅各对拉班说:“请打发我走,叫我回到我本乡本土去。
[新标点] (雅各和拉班定工价)拉结生约瑟之后,雅各对拉班说:“请打发我走,叫我回到我本乡本土去。
[和合修] (雅各和拉班定工资)拉结生约瑟之后,雅各对拉班说:“请让我走,回到我的本乡本土去。
[新译本] 拉结生了约瑟以后,雅各对拉班说:“请你让我走吧,我好回到自己的地方,自己的故乡去。
[当代修] (雅各与拉班的协议)拉结生约瑟以后,雅各对拉班说:“请让我走吧!我想回故乡,
[现代修] 蕾洁生约瑟后,雅各对拉班说:“求你让我走吧!让我回故乡去。
[吕振中] 拉结生了约瑟之后,雅各对拉班说:“请让我走吧!我好回我本地本国去。
[思高本] (雅各伯成家立业)辣黑耳生了若瑟以后,雅各伯对拉班说:“请让我回到我的本乡故土!
[文理本] 拉结生约瑟后、雅各谓拉班曰、请遣我归、返于故土、
[GNT] After the birth of Joseph, Jacob said to Laban, "Let me go, so that I can return home.
[BBE] Now after the birth of Joseph, Jacob said to Laban, Let me go away to my place and my country.
[KJV] And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
[NKJV] And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place and to my country.
[KJ21] And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, "Send me away, that I may go unto mine own place and to my country.
[NASB] (Jacob Prospers) Now it came about, when Rachel had given birth to Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, so that I may go to my own place and to my own country.
[NRSV] When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own home and country.
[WEB] When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place, and to my country.
[ESV] As soon as Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own home and country.
[NIV] After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so I can go back to my own homeland.
[NIrV] After Rachel had Joseph, Jacob spoke to Laban. He said, "Send me on my way. I want to go back to my own home and country.
[HCSB] After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so that I can return to my homeland.
[CSB] After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so that I can return to my homeland.
[AMP] When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, Send me away, that I may go to my own place and country.
[NLT] Soon after Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Please release me so I can go home to my own country.
[YLT] And it cometh to pass, when Rachel hath borne Joseph, that Jacob saith unto Laban, 'Send me away, and I go unto my place, and to my land;