[和合本] 羊对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
[新标点] 羊对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
[和合修] 羊对着枝子交配,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
[新译本] 羊群对着枝子交配,就生下有条纹和有斑点的小羊来。
[当代修] 它们对着这些树枝交配,就生下有条纹和有斑点的羊羔。
[现代修] 羊在这种树枝前交配便生下有纹、有斑、有点的小羊。
[吕振中] 羊在枝子前面配合,就生下有纹的有班有点的来。
[思高本] 羊群对着枝条相配,就生出了有条纹,有斑点和黑点的小羊。
[文理本] 群羊附条相诱、遂产有文有点有斑之羔、
[GNT] So when the goats bred in front of the branches, they produced young that were streaked, speckled, and spotted.
[BBE] And because of this, the flock gave birth to young which were marked with bands of colour.
[KJV] And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.
[NKJV] So the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted.
[KJ21] And the flocks conceived before the rods, and brought forth animals ringstreaked, speckled and spotted.
[NASB] So the flocks mated by the rods, and the flocks delivered striped, speckled, and spotted offspring.
[NRSV] the flocks bred in front of the rods, and so the flocks produced young that were striped, speckled, and spotted.
[WEB] The flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted.
[ESV] the flocks bred in front of the sticks and so the flocks brought forth striped, speckled, and spotted.
[NIV] they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
[NIrV] So they mated in front of the branches. And they had little ones that were striped or speckled or spotted.
[HCSB] The flocks bred in front of the branches and bore streaked, speckled, and spotted young.
[CSB] The flocks bred in front of the branches and bore streaked, speckled, and spotted young.
[AMP] The flocks bred and conceived in sight of the rods and brought forth lambs and kids streaked, speckled, and spotted.
[NLT] And when they mated in front of the white-streaked branches, they gave birth to young that were streaked, speckled, and spotted.
[YLT] and the flocks conceive at the rods, and the flock beareth ring-streaked, speckled, and spotted ones.