创世记31章12节

(创31:12)

[和合本] 他说:‘你举目观看,跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的,凡拉班向你所作的,我都看见了。

[新标点] 他说:‘你举目观看,跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都看见了。

[和合修] 他说:‘你举目观看,跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的。拉班向你所做的一切,我都看见了。

[新译本] 他说:‘你举目观看,所有爬在母羊身上的公山羊,都是有条纹、有斑点和有花斑的,因为拉班向你所作的一切,我都看见了。

[当代修] 他说,‘拉班对你的所作所为,我都看见了。现在你留心看看,与母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。

[现代修] 他说:‘你看,所有在交配的公山羊都是有斑、有纹、有点的。我使这事发生,因为拉班向你所做的,我都看见了。

[吕振中] 他说:‘你举目看看;跳羊的公山羊都是有纹有斑、有白点的呢;凡拉班向你所作的、我都看见了。

[思高本] 他说:你举目观望:跳在母羊身上的公山羊,都是有条纹,有斑点和杂色的,因为我看到了拉班对你所作的一切。

[文理本] 曰、试观牡羊乘其牝者、皆有文、有点、有斑、盖拉班之待尔、我已监之、


上一节  下一节


Genesis 31:12

[GNT] Look,' he continued, 'all the male goats that are mating are striped, spotted, and speckled. I am making this happen because I have seen all that Laban is doing to you.

[BBE] And he said, See how all the he-goats are banded and marked and coloured: for I have seen what Laban has done to you.

[KJV] And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.

[NKJV] "And He said, 'Lift your eyes now and see, all the rams which leap on the flocks [are] streaked, speckled, and gray-spotted; for I have seen all that Laban is doing to you.

[KJ21] And he said, `Lift up now thine eyes and see: all the rams which leap upon the animals are ringstreaked, speckled, and grizzled; for I have seen all that Laban doeth unto thee.

[NASB] He said, 'Now raise your eyes and see that all the male goats that are (Lit leaping upon the flock)mating are striped, speckled, or mottled; for I have seen everything that Laban has been doing to you.

[NRSV] And he said, 'Look up and see that all the goats that leap on the flock are striped, speckled, and mottled; for I have seen all that Laban is doing to you.

[WEB] He said, 'Now lift up your eyes, and behold, all the male goats which leap on the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.

[ESV] And he said, 'Lift up your eyes and see, all the goats that mate with the flock are striped, spotted, and mottled, for I have seen all that Laban is doing to you.

[NIV] And he said, 'Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.

[NIrV] He said, 'Look up. See the male goats mating with the flock. All of them have stripes, speckles or spots. That is because I have seen everything that Laban has been doing to you.

[HCSB] And He said, 'Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you.

[CSB] And He said, 'Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you.

[AMP] And He said, Look up and see, all the rams which mate with the flock are streaked, speckled, and mottled; for I have seen all that Laban does to you.

[NLT] "The angel said, 'Look up, and you will see that only the streaked, speckled, and spotted males are mating with the females of your flock. For I have seen how Laban has treated you.

[YLT] 'And He saith, Lift up, I pray thee, thine eyes, and see -- all the he-goats which are going up on the flock [are] ring-streaked, speckled, and grisled, for I have seen all that Laban is doing to thee;


上一节  下一节