创世记31章55节

(创31:55)

[和合本] 拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。

[新标点] 拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。

[和合修] 拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。

[新译本] 拉班清早起来,与他的外孙和女儿亲嘴,给他们祝福。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。(本节在《马索拉抄本》为32:1)

[当代修] 拉班清早起来,亲吻外孙和女儿,给他们祝福,然后回家去了。

[现代修] 第二天一早,拉班吻别了他的外孙和女儿,离开那里,回家去了。

[吕振中] 拉班清早起来,就跟他的子孙们和女儿们亲咀,给他们祝福。拉班走着走着,回自己地方去了。

[思高本] (雅各伯回故乡)拉班清早起来,与自己的外孙和女儿吻别,祝福了他们,便起身回本乡去了。

[文理本] 拉班夙兴、接吻子女、为之祝嘏、而归故土、


上一节  下一节


Genesis 31:55

[GNT] Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters good-bye, and left to go back home.

[BBE] And early in the morning Laban, after kissing and blessing his daughters, went on his way back to his country.

[KJV] And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

[NKJV] And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.

[KJ21] And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters and blessed them. And Laban departed, and returned unto his place.

[NASB] (Ch 32:1 in Heb)Then early in the morning Laban got up, and kissed his (Lit sons)grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.

[NRSV] Early in the morning Laban rose up, and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them; then he departed and returned home.

[WEB] Early in the morning, Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. Laban departed and returned to his place.

[ESV] Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home.

[NIV] Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.

[NIrV] Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters. He gave them his blessing. Then he left and returned home.

[HCSB] Laban got up early in the morning, kissed his grandsons and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.

[CSB] Laban got up early in the morning, kissed his grandsons and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.

[AMP] And early in the morning Laban rose up and kissed his grandchildren and his daughters and pronounced a blessing [asking God's favor] on them. Then Laban departed and returned to his home.

[NLT] Laban got up early the next morning, and he kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.

[YLT] and Laban riseth early in the morning, and kisseth his sons and his daughters, and blesseth them; and Laban goeth on, and turneth back to his place.


上一节  下一节