[和合本] 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。
[新标点] 求你救我脱离我哥哥以扫的手;因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。
[和合修] 求你救我脱离我哥哥的手,脱离以扫的手,因为我怕他来杀我,连母亲和儿女都不放过。
[新译本] 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来击杀我,连母亲和孩子也击杀了。
[当代修] 求你救我脱离我哥哥以扫的手,我怕他会来杀我和我的妻儿。
[现代修] 求你救我脱离我哥哥以扫的手。我怕他来攻击我们,连妻子儿女都杀灭。
[吕振中] 求你援救我脱离我哥哥的手,以扫的手,因为我怕他,恐怕他来击杀我,连做母亲的带做儿女的都杀了。
[思高本] 求你救我脱离我哥哥厄撒乌的手,因为我怕他来击杀我,击杀母亲和孩子。
[文理本] 求尔拯我、脱于吾兄以扫之手、盖我惧之、恐其来击我、爰及母子、
[GNT] Save me, I pray, from my brother Esau. I am afraid-afraid that he is coming to attack us and destroy us all, even the women and children.
[BBE] Be my saviour from the hand of Esau, my brother: for my fear is that he will make an attack on me, putting to death mother and child.
[KJV] Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
[NKJV] "Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and attack me [and] the mother with the children.
[KJ21] Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he will come and smite me and the mother with the children.
[NASB] Save me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and (Lit strike)attack me and the mothers with the children.
[NRSV] Deliver me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I am afraid of him; he may come and kill us all, the mothers with the children.
[WEB] Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and strike me and the mothers with the children.
[ESV] Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I fear him, that he may come and attack me, the mothers with the children.
[NIV] Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
[NIrV] "Please save me from the hand of my brother Esau. I'm afraid he'll come and attack me and the mothers with their children.
[HCSB] Please rescue me from the hand of my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
[CSB] Please rescue me from the hand of my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
[AMP] Deliver me, I pray You, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and smite [us all], the mothers with the children.
[NLT] O LORD, please rescue me from the hand of my brother, Esau. I am afraid that he is coming to attack me, along with my wives and children.
[YLT] 'Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I am fearing him, less he come and have smitten me -- mother beside sons;