创世记32章4节

(创32:4)

[和合本] 吩咐他们说:“你们对我主以扫说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,直到如今。

[新标点] 吩咐他们说:“你们对我主以扫说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,直到如今。

[和合修] 他吩咐他们说:“你们要对我主以扫说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,延迟到如今。

[新译本] 吩咐他们说:“你们要对我主以扫这样说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,一直到现在。

[当代修] 并吩咐他们:“你们要这样对我主以扫说,‘你仆人雅各一直寄居在拉班家里,

[现代修] 吩咐他们转告以扫:“我们的主人,就是你的仆人雅各,吩咐我们向我主以扫说:‘我跟拉班住了一段时期,延迟到现在才回来。

[吕振中] 吩咐他们说:“你们对我主以扫这样说:‘你仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,滞留到如今。

[思高本] 吩咐他们说:“你们应对我主厄撒乌这样说:你的仆人雅各伯这样说:我在拉班那里作客,一直到现在。

[文理本] 嘱曰、告我主以扫云、尔仆雅各曰、我旅于拉班家、越至今日、


上一节  下一节


Genesis 32:4

[GNT] He instructed them to say: "I, Jacob, your obedient servant, report to my master Esau that I have been staying with Laban and that I have delayed my return until now.

[BBE] And he gave them orders to say these words to Esau: Your servant Jacob says, Till now I have been living with Laban:

[KJV] And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:

[NKJV] And he commanded them, saying, "Speak thus to my lord Esau, 'Thus your servant Jacob says: "I have dwelt with Laban and stayed there until now.

[KJ21] And he commanded them, saying, "Thus shall ye speak unto my lord Esau, `Thy servant Jacob saith thus: I have sojourned with Laban and stayed there until now,

[NASB] He commanded them, saying, "This is what you shall say to my lord Esau: 'Your servant Jacob says the following: "I have resided with Laban, and stayed until now;

[NRSV] instructing them, "Thus you shall say to my lord Esau: Thus says your servant Jacob, 'I have lived with Laban as an alien, and stayed until now;

[WEB] He commanded them, saying, "This is what you shall tell my lord, Esau: 'This is what your servant, Jacob, says. I have lived as a foreigner with Laban, and stayed until now.

[ESV] instructing them, "Thus you shall say to my lord Esau: Thus says your servant Jacob, 'I have sojourned with Laban and stayed until now.

[NIV] He instructed them: "This is what you are to say to my master Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.

[NIrV] Jacob told the messengers what to do. He said, "Here's what you must tell my master Esau. 'Your servant Jacob says, "I've been staying with Laban. I've remained there until now.

[HCSB] He commanded them, "You are to say to my lord Esau, 'This is what your servant Jacob says. I have been staying with Laban and have been delayed until now.

[CSB] He commanded them, "You are to say to my lord Esau, 'This is what your servant Jacob says. I have been staying with Laban and have been delayed until now.

[AMP] And he commanded them, Say this to my lord Esau: Your servant Jacob says this: I have been living temporarily with Laban and have stayed there till now.

[NLT] He told them, "Give this message to my master Esau: 'Humble greetings from your servant Jacob. Until now I have been living with Uncle Laban,

[YLT] and commandeth them, saying, 'Thus do ye say to my lord, to Esau: Thus said thy servant Jacob, With Laban I have sojourned, and I tarry until now;


上一节  下一节