[和合本] 雅各打发人先往西珥地去,就是以东地,见他哥哥以扫,
[新标点] 雅各打发人先往西珥地去,就是以东地,见他哥哥以扫,
[和合修] 雅各派使者在他前面到西珥地,就是以东地他哥哥以扫那里。
[新译本] 雅各先派使者到西珥地,就是以东的地区,他的哥哥以扫那里去,
[当代修] 雅各先派人到西珥,就是以东,去见他哥哥以扫,
[现代修] 雅各派他的使者们先往以东地区见他哥哥以扫,
[吕振中] 雅各打发使者在他前面、往西珥地,以东乡间,去见他哥哥以扫。
[思高本] 雅各伯先派使者,往厄东乡间色依尔地方,他哥哥厄撒乌那里去,
[文理本] 雅各遣人、先往西珥地以东田、见兄以扫、
[GNT] Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the country of Edom.
[BBE] Now Jacob sent servants before him to Esau, his brother, in the land of Seir, the country of Edom;
[KJV] And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
[NKJV] Then Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom.
[KJ21] And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
[NASB] Then Jacob sent messengers ahead of himself to his brother Esau in the land of Seir, the (Lit field)country of Edom.
[NRSV] Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom,
[WEB] Jacob sent messengers in front of him to Esau, his brother, to the land of Seir, the field of Edom.
[ESV] And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom,
[NIV] Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
[NIrV] Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau. Esau lived in the land of Seir. It was also called the country of Edom.
[HCSB] Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
[CSB] Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
[AMP] And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom.
[NLT] Then Jacob sent messengers ahead to his brother, Esau, who was living in the region of Seir in the land of Edom.
[YLT] And Jacob sendeth messengers before him unto Esau his brother, towards the land of Seir, the field of Edom,