[和合本] 于是以扫当日起行,回往西珥去了。
[新标点] 于是,以扫当日起行,回往西珥去了。
[和合修] 于是,以扫当日起行,回西珥去了。
[新译本] 于是,以扫在那一天回西珥去了。
[当代修] 于是,以扫在当天先回西珥去了,
[现代修] 于是,以扫当天就动身回以东去了。
[吕振中] 那一天以扫就回头,按他的原路到西珥去了。
[思高本] 厄撒乌就在当天回了色依尔。
[文理本] 是日以扫返于西珥、
[GNT] So that day Esau started on his way back to Edom.
[BBE] So Esau, turning back that day, went on his way to Seir.
[KJV] So Esau returned that day on his way unto Seir.
[NKJV] So Esau returned that day on his way to Seir.
[KJ21] So Esau returned that day on his way unto Seir.
[NASB] So Esau returned that day on his way to Seir.
[NRSV] So Esau returned that day on his way to Seir.
[WEB] So Esau returned that day on his way to Seir.
[ESV] So Esau returned that day on his way to Seir.
[NIV] So that day Esau started on his way back to Seir.
[NIrV] So that day Esau started on his way back to Seir.
[HCSB] On that day Esau started on his way back to Seir,
[CSB] On that day Esau started on his way back to Seir,
[AMP] So Esau turned back that day on his way to Seir.
[NLT] So Esau turned around and started back to Seir that same day.
[YLT] And turn back on that day doth Esau on his way to Seir;