创世记33章3节

(创33:3)

[和合本] 他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地,才就近他哥哥。

[新标点] 他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地才就近他哥哥。

[和合修] 他自己却走到他们前面,一连七次俯伏在地才挨近他哥哥。

[新译本] 他自己却走在他们前面,七次俯伏在地,直到走近他哥哥跟前。

[当代修] 他自己则走在他们前面,接连俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。

[现代修] 雅各亲自走在他们的前头;他走近哥哥的时候,接连七次俯伏在地上。

[吕振中] 他自己却在他们前面过去,一连七次地下拜在地上,直到挨近他哥哥。

[思高本] 他自己走在他们前面,七次伏地叩拜,直到来到哥哥前。

[文理本] 己则先行、俯伏者七、方近厥兄、


上一节  下一节


Genesis 33:3

[GNT] Jacob went ahead of them and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.

[BBE] And he himself, going before them, went down on his face to the earth seven times till he came near his brother.

[KJV] And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

[NKJV] Then he crossed over before them and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

[KJ21] And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times until he came near to his brother.

[NASB] But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.

[NRSV] He himself went on ahead of them, bowing himself to the ground seven times, until he came near his brother.

[WEB] He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

[ESV] He himself went on before them, bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

[NIV] He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.

[NIrV] He himself went on ahead. As he came near his brother, he bowed down to the ground seven times.

[HCSB] He himself went on ahead and bowed to the ground seven times until he approached his brother.

[CSB] He himself went on ahead and bowed to the ground seven times until he approached his brother.

[AMP] Then Jacob went over [the stream] before them and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

[NLT] Then Jacob went on ahead. As he approached his brother, he bowed to the ground seven times before him.

[YLT] And he himself passed over before them, and boweth himself to the earth seven times, until his drawing nigh unto his brother,


上一节  下一节