创世记34章27节

(创34:27)

[和合本] 雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,

[新标点] 雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,

[和合修] 雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,

[新译本] 雅各的儿子因为他们的妹妹被人奸污了,就来到被杀的人那里,抢掠那城,

[当代修] 雅各的儿子又到城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。

[现代修] 大屠杀后,雅各其余的儿子洗劫那城,为妹妹所受的污辱报仇。

[吕振中] 雅各的儿子们因为人把他们的妹妹玷污了,就来到被刺死的人那里,掠劫那城;

[思高本] 雅各伯其余的儿子因了自己的妹妹受污,乘人被杀就前来洗劫城邑,

[文理本] 雅各众子因妹受辱、剥其尸、劫其邑、


上一节  下一节


Genesis 34:27

[GNT] After the slaughter Jacob's other sons looted the town to take revenge for their sister's disgrace.

[BBE] And the sons of Jacob came on them when they were wounded and made waste the town because of what had been done to their sister;

[KJV] The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.

[NKJV] The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.

[KJ21] The sons of Jacob came upon the slain and despoiled the city, because they had defiled their sister.

[NASB] Jacob's sons came upon those killed and looted the city, because they had defiled their sister.

[NRSV] And the other sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.

[WEB] Jacob's sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.

[ESV] The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.

[NIV] The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.

[NIrV] Jacob's other sons found the dead bodies. They robbed the city where their sister had been made "unclean."

[HCSB] Jacob's [other] sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.

[CSB] Jacob's [other] sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.

[AMP] [Then the rest of] Jacob's [eleven] sons came upon the slain and plundered the town, because there their sister had been defiled and disgraced.

[NLT] Meanwhile, the rest of Jacob's sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there.

[YLT] Jacob's sons have come in upon the wounded, and they spoil the city, because they had defiled their sister;


上一节  下一节