[和合本] 示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女子为妻。”
[新标点] 示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女子为妻。”
[和合修] 示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女孩为妻。”
[新译本] 示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女子为妻。”
[当代修] 他求父亲哈抹为他说亲,把底娜娶过来。
[现代修] 他要求父亲说:“请替我想法子娶这少女为妻。”
[吕振中] 示剑对父亲哈抹说:“求你给我聘取这女孩子为妻。”
[思高本] 事后,舍根向自己的父亲哈摩尔说:“请给我娶这少女为妻。”
[文理本] 示剑告父哈抹曰、请为我娶此女为室、
[GNT] He told his father, "I want you to get Dinah for me as my wife."
[BBE] And Shechem said to Hamor, his father, Get me this girl for my wife.
[KJV] And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
[NKJV] So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this young woman as a wife."
[KJ21] And Shechem spoke unto his father Hamor, saying, "Get me this damsel for a wife."
[NASB] So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this young woman as a wife."
[NRSV] So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this girl to be my wife."
[WEB] Shechem spoke to his father, Hamor, saying, "Get me this young lady as a wife."
[ESV] So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this girl for my wife."
[NIV] And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."
[NIrV] Shechem said to his father Hamor, "Get me that woman. I want her to be my wife."
[HCSB] "Get me this girl as a wife," he told his father Hamor.
[CSB] "Get me this girl as a wife," he told his father Hamor.
[AMP] And Shechem said to his father Hamor, Get me this girl to be my wife.
[NLT] He said to his father, Hamor, "Get me this young girl. I want to marry her."
[YLT] And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, 'Take for me this damsel for a wife.'