[和合本] 哈抹和他们商议说:“我儿子示剑的心恋慕这女子,求你们将她给我的儿子为妻。
[新标点] 哈抹和他们商议说:“我儿子示剑的心恋慕这女子,求你们将她给我的儿子为妻。
[和合修] 哈抹和他们谈话,说:“我儿子示剑的心喜欢你们家的女儿,请你们把她嫁给我的儿子。
[新译本] 哈抹与他们商议说:“我儿子示剑的心依恋你们家的女儿,请你们把她给我的儿子为妻吧。
[当代修] 哈抹跟他们商议说:“我儿子示剑爱慕你们家的女儿,请你们把女儿嫁给他吧!
[现代修] 哈抹对他们说:“我的儿子示剑爱上你们家的女儿,请你们准我儿子跟她成婚。
[吕振中] 哈抹和他们商议说:“我儿子示剑的心恋慕你们的女子;你们将她给示剑为妻吧。
[思高本] 哈摩尔与他们商议说:“我儿舍根的心迷恋你们的女儿,请你们将她嫁给他为妻。
[文理本] 哈抹语之曰、我子示剑之心、恋尔女弟、请与之为室、
[GNT] Hamor said to him, "My son Shechem has fallen in love with your daughter; please let him marry her.
[BBE] But Hamor said to them, Shechem, my son, is full of desire for your daughter: will you then give her to him for a wife?
[KJV] And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
[NKJV] But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
[KJ21] And Hamor communed with them, saying, "The soul of my son Shechem longeth for your daughter. I pray you give her to him for a wife;
[NASB] But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him (Lit for a wife)in marriage.
[NRSV] But Hamor spoke with them, saying, "The heart of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage.
[WEB] Hamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
[ESV] But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife.
[NIV] But Hamor said to them, "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.
[NIrV] But Hamor said to them, "My son Shechem wants your daughter. Please give her to him to be his wife.
[HCSB] Hamor said to Jacob's sons, "My son Shechem is strongly attracted to your daughter. Please give her to him as a wife.
[CSB] Hamor said to Jacob's sons, "My son Shechem is strongly attracted to your daughter. Please give her to him as a wife.
[AMP] And Hamor conferred with them, saying, The soul of my son Shechem craves your daughter [and sister]. I beg of you give her to him to be his wife.
[NLT] Hamor tried to speak with Jacob and his sons. "My son Shechem is truly in love with your daughter," he said. "Please let him marry her.
[YLT] And Hamor speaketh with them, saying, 'Shechem, my son, his soul hath cleaved to your daughter; give her, I pray you, to him for a wife,