创世记35章13节

(创35:13)

[和合本]  神就从那与雅各说话的地方升上去了。

[新标点]  神就从那与雅各说话的地方升上去了。

[和合修]  神就从与雅各说话的那地方升上去了。

[新译本] 上帝从与雅各谈话的地方,离开他上升去了。

[当代修] 上帝说完就离开雅各升上天去。

[现代修] 说完这话,上帝离开了他。

[吕振中] 上帝就从和雅各说话的地方离开他而上升去了。

[思高本] 然后天主就在与他谈话的地方,离开他,上升去了。

[文理本] 上帝言竟、离之上升、


上一节  下一节


Genesis 35:13

[GNT] Then God left him.

[BBE] Then God went up from him in the place where he had been talking with him.

[KJV] And God went up from him in the place where he talked with him.

[NKJV] Then God went up from him in the place where He talked with him.

[KJ21] And God went up from him in the place where He talked with him.

[NASB] Then God went up from him at the place where He had spoken with him.

[NRSV] Then God went up from him at the place where he had spoken with him.

[WEB] God went up from him in the place where he spoke with him.

[ESV] Then God went up from him in the place where he had spoken with him.

[NIV] Then God went up from him at the place where he had talked with him.

[NIrV] Then God left him at the place where he had talked with him.

[HCSB] Then God withdrew from him at the place where He had spoken to him.

[CSB] Then God withdrew from him at the place where He had spoken to him.

[AMP] Then God ascended from him in the place where He talked with him.

[NLT] Then God went up from the place where he had spoken to Jacob.

[YLT] And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him.


上一节  下一节