[和合本] 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。
[新标点] 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。
[和合修] 以色列起行,在以得台的那一边支搭帐棚。
[新译本] 以色列又起程前行,在以得台那边支搭了帐棚。
[当代修] 以色列继续前行,在以得塔附近搭起了帐篷。
[现代修] 雅各继续他的路程,在以得塔的南边扎营。
[吕振中] 以色列起身前行,在以得守望楼那边搭帐棚。
[思高本] (勒乌本乱伦)以色列又起程前行,在米革达耳厄德尔的那一面支搭了帐幕。
[文理本] 以色列复徙、过以得台而张幕、
[GNT] Jacob moved on and set up his camp on the other side of the tower of Eder.
[BBE] And Israel went journeying on and put up his tents on the other side of the tower of the flock.
[KJV] And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
[NKJV] Then Israel journeyed and pitched his tent beyond the tower of Eder.
[KJ21] And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
[NASB] Then Israel journeyed on and pitched his tent beyond the (Heb Migdal-eder)tower of (Or flock)Eder.
[NRSV] Israel journeyed on, and pitched his tent beyond the tower of Eder.
[WEB] Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
[ESV] Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.
[NIV] Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.
[NIrV] Israel moved on again. He set up his tent beyond Migdal Eder.
[HCSB] Israel set out again and pitched his tent beyond the tower at Eder.
[CSB] Israel set out again and pitched his tent beyond the tower at Eder.
[AMP] Then Israel journeyed on and spread his tent on the other side of the tower of Edar.
[NLT] Then Jacob traveled on and camped beyond Migdal-eder.
[YLT] And Israel journeyeth, and stretcheth out his tent beyond the tower of Edar;