创世记37章20节

(创37:20)

[和合本] 来吧!我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了,我们且看他的梦将来怎么样。”

[新标点] 来吧!我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”

[和合修] 现在,来吧!我们把他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”

[新译本] 来吧,我们把他杀了,丢在一个枯井里,就说有猛兽把他吃了。我们要看看他的梦将来要怎么样。”

[当代修] 来吧!我们杀了他,把他扔在井里,就说有野兽把他吃掉了,看他的梦怎么实现。”

[现代修] 来吧!杀掉他,把尸体丢在枯井里,说他是被野兽吃了。让我们看看他的梦能不能实现。”

[吕振中] 来吧!我们将他杀了,丢在这么一个坑里,就说有恶兽把他吃了;且看他的梦要怎么样。”

[思高本] 我们杀掉他,将他抛在一口井里,说是猛兽吃了。看他的梦还有什么用?”

[文理本] 莫若杀之、掷于井、谓为恶兽所食、观其梦有何征验、


上一节  下一节


Genesis 37:20

[GNT] Come on now, let's kill him and throw his body into one of the dry wells. We can say that a wild animal killed him. Then we will see what becomes of his dreams."

[BBE] Let us now put him to death and put his body into one of these holes, and we will say, An evil beast has put him to death: then we will see what becomes of his dreams.

[KJV] Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.

[NKJV] "Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, 'Some wild beast has devoured him.' We shall see what will become of his dreams!"

[KJ21] Come now therefore and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, `Some evil beast hath devoured him'; and we shall see what will become of his dreams."

[NASB] Now then, come and let's kill him, and throw him into one of the pits; and we will say, 'A vicious animal devoured him.' Then we will see what will become of his dreams!"

[NRSV] Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams."

[WEB] Come now therefore, and let's kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, 'An evil animal has devoured him.' We will see what will become of his dreams."

[ESV] Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams."

[NIV] "Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams."

[NIrV] "Come. Let's kill him. Let's throw him into one of these empty wells. Let's say that a wild animal ate him up. Then we'll see whether his dreams will come true."

[HCSB] Come on, let's kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we'll see what becomes of his dreams!"

[CSB] Come on, let's kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we'll see what becomes of his dreams!"

[AMP] So come on now, let us kill him and throw his body into some pit; then we will say [to our father], Some wild and ferocious animal has devoured him; and we shall see what will become of his dreams!

[NLT] "Come on, let's kill him and throw him into one of these cisterns. We can tell our father, 'A wild animal has eaten him.' Then we'll see what becomes of his dreams!"

[YLT] and now, come, and we slay him, and cast him into one of the pits, and have said, An evil beast hath devoured him; and we see what his dreams are.'


上一节  下一节