[和合本] 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
[新标点] 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
[和合修] 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
[新译本] 犹大看见她,以为她是个妓女,因为她蒙着脸。
[当代修] 犹大看见她蒙着脸,以为她是妓女,
[现代修] 犹大看见她的时候,以为她是妓女,因为她蒙着脸。
[吕振中] 犹大看见她,以为她是妓女,因为她把脸蒙着。
[思高本] 犹大一看见她,以为她是个妓女,因为她遮盖了自己的脸。
[文理本] 犹大见其蔽面、以为妓、
[GNT] When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had her face covered.
[BBE] When Judah saw her he took her to be a loose woman of the town, because her face was covered.
[KJV] When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
[NKJV] When Judah saw her, he thought she [was] a harlot, because she had covered her face.
[KJ21] When Judah saw her, he thought her to be a harlot, because she had covered her face.
[NASB] When Judah saw her, he assumed she was a prostitute, for she had covered her face.
[NRSV] When Judah saw her, he thought her to be a prostitute, for she had covered her face.
[WEB] When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.
[ESV] When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
[NIV] When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
[NIrV] Judah saw her. He thought she was a prostitute because she had covered her face with a veil.
[HCSB] When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
[CSB] When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
[AMP] When Judah saw her, he thought she was a harlot or devoted prostitute [under a vow to her goddess], for she had covered her face [as such women did].
[NLT] Judah noticed her and thought she was a prostitute, since she had covered her face.
[YLT] And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,