创世记4章22节

(创4:22)

[和合本] 洗拉又生了土八该隐,他是打造各样铜铁利器的(或作“是铜匠、铁匠的祖师”)。土八该隐的妹子是拿玛。

[新标点] 洗拉又生了土八·该隐;他是打造各样铜铁利器的【或译:是铜匠铁匠的祖师】。土八·该隐的妹子是拿玛。

[和合修] 洗拉又生了土八·该隐;他是打造各样铜器铁器的工匠。土八·该隐的妹妹是拿玛。

[新译本] 洗拉也生了土八.该隐,就是打造各种铜铁器具的匠人;土八.该隐的妹妹是拿玛。

[当代修] 洗拉生了土八·该隐,他是打造各种铜铁器具的匠人{注*},他的妹妹叫拿玛。*{注:“他是打造各种铜铁器具的匠人”或译“他是铜匠、铁匠的祖先”。}

[现代修] 洗拉生土八·该隐;土八·该隐是铸造铁器铜器的人的祖师。土八·该隐的妹妹是拿玛。

[吕振中] 洗拉也生了土八该隐,就是打造各样铜鉄利器的;土八该隐的妹子是拿玛。

[思高本] 同时漆拉也生了突巴耳加音,他是制造各种铜铁器具的匠人。突巴耳加音有个姊妹名叫纳阿玛。

[文理本] 洗拉生土八该隐、乃造铜铁诸利器者祖、其妹名拿玛、


上一节  下一节


Genesis 4:22

[GNT] Zillah gave birth to Tubal Cain, who made all kinds of tools out of bronze and iron. The sister of Tubal Cain was Naamah.

[BBE] And Zillah gave birth to Tubal-cain, who is the father of every maker of cutting instruments of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.

[KJV] And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.

[NKJV] And as for Zillah, she also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain [was] Naamah.

[KJ21] And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron; and the sister of Tubalcain was Naamah.

[NASB] As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.

[NRSV] Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. The sister of Tubal-cain was Naamah.

[WEB] Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of bronze and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.

[ESV] Zillah also bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.

[NIV] Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.

[NIrV] Zillah also had a son. His name was Tubal-Cain. He made all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.

[HCSB] Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. Tubal-cain's sister was Naamah.

[CSB] Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. Tubal-cain's sister was Naamah.

[AMP] Zillah bore Tubal-cain; he was the forger of all [cutting] instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.

[NLT] Lamech's other wife, Zillah, gave birth to a son named Tubal-cain. He became an expert in forging tools of bronze and iron. Tubal-cain had a sister named Naamah.

[YLT] And Zillah she also bare Tubal-Cain, an instructor of every artificer in brass and iron; and a sister of Tubal-Cain [is] Naamah.


上一节  下一节