[和合本] 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
[新标点] 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
[和合修] 但你得福的时候,请你记得我,向我施慈爱,在法老面前提起我,救我出这监牢。
[新译本] 不过,你一切顺利的时候,求你记念我,施恩给我,在法老面前提拔我,救我脱离这监狱。
[当代修] 当你再被重用的时候,请你记得恩待我,在法老面前提及我,救我出狱。
[现代修] 不过,当你一切顺利的时候,请记得我,替我在王面前说话,帮我出狱。
[吕振中] 不过你得好处时,求你记得我,拿恩情待我,在法老面前替我说一声,救我出这一间狱室。
[思高本] 但是,当你得志时,请你记得我,望你对我施恩,为我告诉法郎,救我出离这监牢;
[文理本] 尔既得志、请垂念我、施恩于我、为我告法老、拯我出此、
[GNT] But please remember me when everything is going well for you, and please be kind enough to mention me to the king and help me get out of this prison.
[BBE] But keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison:
[KJV] But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:
[NKJV] "But remember me when it is well with you, and please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and get me out of this house.
[KJ21] But think on me when it shall be well with thee, and show kindness, I pray thee, unto me; and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house.
[NASB] Only (Lit remember me with yourself)keep me in mind when it goes well for you, and please do me a kindness (Lit and mention)by mentioning me to Pharaoh, and get me out of this (Lit house)prison.
[NRSV] But remember me when it is well with you; please do me the kindness to make mention of me to Pharaoh, and so get me out of this place.
[WEB] But remember me when it is well with you. Please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
[ESV] Only remember me, when it is well with you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh, and so get me out of this house.
[NIV] But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
[NIrV] "But when everything is going well with you, remember me. Do me a favor. Speak to Pharaoh about me. Get me out of this prison.
[HCSB] But when all goes well for you, remember that I was with you. Please show kindness to me by mentioning me to Pharaoh, and get me out of this prison.
[CSB] But when all goes well for you, remember that I was with you. Please show kindness to me by mentioning me to Pharaoh, and get me out of this prison.
[AMP] But think of me when it shall be well with you and show kindness, I beg of you, to me, and mention me to Pharaoh and get me out of this house.
[NLT] And please remember me and do me a favor when things go well for you. Mention me to Pharaoh, so he might let me out of this place.
[YLT] 'Surely if thou hast remembered me with thee, when it is well with thee, and hast done (I pray thee) kindness with me, and hast made mention of me unto Pharaoh, then hast thou brought me out from this house,