[和合本] 被囚在监之埃及王的酒政和膳长,二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。
[新标点] 被囚在监之埃及王的酒政和膳长二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
[和合修] 关在监狱里的这两个人,就是埃及王的司酒长和司膳长,在同一个晚上各自做了一个梦,每个梦都有自己的解释。
[新译本] 他们二人,就是被关在监里的埃及王的酒政和膳长,同一夜各作了一个梦,二人的梦各有不同的解释。
[当代修] 一天晚上,他们俩都做了梦,他们的梦各有不同的意思。
[现代修] 一天晚上,司酒长和膳务长在监狱里各做了一个梦,两人的梦有不同的意思。
[吕振中] 被囚在监里的,埃及王的酒政和膳长,他们两个人同一夜里作了一个梦,各人各有自己的梦,各人也都各带着自己的梦的解释。
[思高本] 那两个被囚在狱里的埃及王的司酒和司厨,在同一夜里,各作了一梦;每人的梦都有它的意义。
[文理本] 王之酒政膳长、系于狱中、同夜得梦、梦各有兆、
[GNT] One night there in prison the wine steward and the chief baker each had a dream, and the dreams had different meanings.
[BBE] And these two had a dream on the same night; the chief wine-servant and the chief bread-maker of the king of Egypt, who were in prison, the two of them had dreams with a special sense.
[KJV] And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.
[NKJV] Then the butler and the baker of the king of Egypt, who [were] confined in the prison, had a dream, both of them, each man's dream in one night [and] each man's dream with its [own] interpretation.
[KJ21] And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
[NASB] Then the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in the prison, both had a dream the same night, each man with his own dream and each dream with its own interpretation.
[NRSV] One night they both dreamed-- the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison-- each his own dream, and each dream with its own meaning.
[WEB] They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cup bearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
[ESV] And one night they both dreamed- the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison- each his own dream, and each dream with its own interpretation.
[NIV] each of the two men--the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison--had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
[NIrV] Then each of the two men had a dream. The men were the Egyptian king's baker and wine taster. They were being held in prison. Both of them had dreams the same night. Each of their dreams had its own meaning.
[HCSB] The cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, each had a dream. Both had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.
[CSB] The cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, each had a dream. Both had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.
[AMP] And they both dreamed a dream in the same night, each man according to [the personal significance of] the interpretation of his dream--the butler and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison.
[NLT] While they were in prison, Pharaoh's cup-bearer and baker each had a dream one night, and each dream had its own meaning.
[YLT] And they dream a dream both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the butler and the baker whom the king of Egypt hath, who [are] prisoners in the round-house.